Tradução

A Traductor presta serviços de tradução de textos acadêmicos entre os idiomas espanhol, francês, inglês e português.

Para saber quanto custa traduzir um texto, preencha nosso formulário de orçamento.

Para ler mais sobre o ofício de tradução, dê uma olhada nestes textos.

Para entender mais sobre como funciona nosso processo de tradução, continue lendo.

Como funciona?

O processo de tradução na Traductor é simples, podendo ser resumido em cinco etapas.

processo-traducao

Primeiro, você pede uma avaliação gratuita, preenchendo o formulário de orçamento disponível neste site; se quiser, você pode anexar seu texto ao formulário, o que facilita bastante a análise. Em menos de 24 horas, um de nossos tradutores entrará em contato com você, fornecendo uma análise com o preço orçado para o serviço. Fechado o preço do serviço via mútuo acordo ou contrato (nos casos em que se aplicar), você realiza o pagamento, o qual pode ser parcial ou total, dependendo do que foi acordado diretamente com o tradutor. Após terminar a tradução provisória, o tradutor envia o arquivo para que o cliente avalie a qualidade da tradução e faça seus comentários, podendo exigir quaisquer tipos de alterações. Após a incorporação das sugestões de melhoria feitas pelo cliente, o tradutor encaminha o documento contendo a tradução definitiva.

Contrato? Note que traduções muito longas, cujo esforço requer semanas ou meses de trabalho, como é o caso de livros, exigem a assinatura de um contrato de prestação  de serviços entre o tradutor e o cliente.

Pagamento posterior? Nem sempre é exigido pagamento antecipado, como forma de precaução. Há situações em que o cliente só precisa pagar na hora da entrega do texto traduzido, como é o caso de clientes antigos e já conhecidos. No caso de textos curtos, ainda que o cliente seja um cliente novo da Traductor, costuma-se exigir o pagamento somente na hora da entrega do serviço, notadamente na hora de entregar a versão provisória.

Aprenda mais sobre tradução

  • Traducao-automatica-manual

Tradução Automática x Tradução Manual

Nos últimos anos, a tradução automática (ou machine translation) tem assumido um papel cada vez mais relevante no universo da tradução. A tradução automática é o processo automatizado de produzir textos em outros idiomas.

  • dominio-linguistico-tematico

Domínio Linguístico x Domínio Temático

Até mesmo o conhecimento profundo dos idiomas envolvidos é insuficiente para garantir uma tradução de qualidade. É preciso também conhecer a área, o tema, o assunto.

  • Traducao-transpor-ideias-nao-palavras

Comunicar ideias, não apenas transpor palavras

A verdadeira tradução é a transposição de ideias – e não apenas de palavras – de um idioma para outro. A boa tradução requer não somente um profissional experiente em idiomas, mas também que entenda o significado do conteúdo que ele está traduzindo.